OFF-TOPIC: Acesta este primul articol GUEST-POST de pe blogul meu. Bineinteles ca sper sa mai urmeze si altele cat

mai curand. Legat de autorul acestui articol, Drd. Emil Calinescu (fostul coleg de la Sociologie), as avea mai multe de

spus, insa asta probabil ca o voi face intr-un viitor post legat de recomandarea unor bloguri (sper sa ma ajute si timpul)! In orice caz, Emil este blogger de niste ani, asa ca isi face foarte bine treaba, e foarte activ si are articole mult prea interesante, asa ca va invit sa le cititi la urmaoarea adresa http://emilstudentulminune.wordpress.com/!

Lectura placuta ūüôā

Salutare si de pe blogul Aurei. Daca ea a scris la mine, e timpul sa scriu si eu la ea.  In fotbal se chema RECIPROCITATE, dar acolo acest lucru presupunea EU LA MINE, TU LA TINE. Aici e cam invers… E ca si cum Bistrita ar fi invins la Piatra Neamt, iar Ceahlaul la Bistrita.

Gata cu introducerea, trecem direct la subiect. Si cum zice si titlul, voi scrie despre cum vad eu diverse limbi straine. Iar aceasta vedere este bazata in principal pe filme. Sa le luam pe rand :

1. Engleza ¬ę¬†americana¬†¬Ľ o vad, din perspectiva filmelor americane, o limba foarte vulgara. Da, stiu, e paradoxal, pentru ca de fapt injuraturile americane sunt sarace, toate continand cuvantul FUCK. Care cuvant este inlocuit uneori cu DAMN, care DAMN e insa mai soft(e ca NAIBA in loc de DRACU‚Äô). Nu imi pare nici vesela, nici trista, nici serioasa. E insa o limba foarte familiara mie. D-aia n-as prea putea-o caracteriza altfel.

2. Italiana imi pare o limba zgomotoasa , dar vesela. Da, italienii sunt aia care exclama foarte zgomotos CIAO cand se vad, si se iau in brate, se pupa, se veselesc. Italienii imi par veseli si cand nu sunt. Si limba e la fel. Iar avantajul e ca o pricep destul de bine, fiind limba latina. Si inca ceva¬†: cei care stiu italiana imi zic ca e o limba plina de injuraturi. Din cauza asta ma tenteaza s-o invat serios¬†ūüėÄ

3.  Spaniola mi se pare o limba plangacioasa. Da, din cauza telenovelelor. Stiu ca multi spun ca nu e asa, dar asa imi rasuna mie in cap. Eu cand aud spaniola undeva, ma astept sa vad in secunda urmatoare niste lacrimi. Si tipete. E la fel de zgomotoasa ca italiana, dar de rau aici.

4. Franceza e limba de comedie. Dupa mine, francezii pot face ori filme politiste, ori comedii. Ok, le fac bune, imi plac. Dar limba lor imi pare o limba de ras. Si o limba a politetii. Avantajul e ca am fost in Paris, deci stiu ca politetea, fie ea si formala, e acolo la ea acasa. Bonjour cu gura larg deschisa, mai-mai sa te ia in brate, este ceva firesc acolo. Ca francezii nu sunt de fapt oameni foarte buni este un adevar. Da macar au o limba politicoasa si oarecum facuta pentru filmele de comedie.

5. Engleza ¬ę¬†britanica¬†¬Ľ o vad sobra. Da, imi pare diferita de cea americana. Daca aud pe cineva in Romania cum incearca sa imite accentul britanic il consider nebun. Si fitos. Cand o aud insa in filme, de la englezi pe bune, mi se pare sobra, dar si funny in felul ei. Acel asa numit ¬ę¬†umor englezesc¬†¬Ľ. Da, englezii au inventat pe Mister Bean, dar tot ei au ecranizat sute de romane bune. Oricum ar fi, nu e in niciun caz o limba vulgara. Parca ar fi cu totul alta limba decat cea ¬ę¬†americana¬†¬Ľ (de altfel, pentru binele englezilor, eu as propune sa se schimbe denumirea limbii oficiale a SUA in LIMBA AMERICANA).

6. Limba germana este pentru mine sinonima cu incrancenarea. Si din filme(alea despre razboi, cu soldati nemti incuiati, care executau evrei si radeau fara sa stie nici ei de ce), dar si din realitate. Am fost in Germania si am vazut incrancenare pe strazi, in mijloacele de transport, in magazine. Niciun zambet, nici macar din ala formal ca la frantuzi. Numai incrancenare, graba, sobrietate. Nu suparare, nu lacrimi (lacrimile-s pentru altii, nemtii n-au timp sa planga), doar incrancenare. Limba reprezinta perfect poporul. Sau invers.

7. Indiana este o limba FABULOASA. Indiana o stiu DOAR din filme, dar ce aud acolo e ceva fabulos. Ca sa va exemplific, cum ar fi sa auziti: bla bla bla bla I LOVE YOU! Bla bla bla bla, IT‚ÄôS EASY… Nu, nu folosesc cuvinte vulgare, nu stiu ce injuraturi au ei. Dar e o limba parca facuta pentru filme de dragoste (unele prea siropoase) si pentru comedii. Orice film indian are ceva romantic in el. Asta e ceva obiectiv. Iar subiectiv, aproape orice film indian mi se pare funny in felul lui.

8. Japoneza e o limba a onoarei, a respectului. Si da, tot din cauza(sau datorita) filmelor. Dar si din ce zic altii. De exemplu, cineva-mi zicea ca la japonezi ar fi cam 7 grade de politete. Si ca si injuraturile de fapt tot politicoase ar fi. Sunt intraductibile, dar ar fi ceva de genul TE ROG FRUMOS DU-TE DRACULUI. Oricum, termenul de injuratura cica nu prea ar exista la ei. Ok,razbunare da. Dar razbunare pentru onoare, chestie diferita.

9. Turca este o limba ciudata. E un amestec de incrancenare, dragoste(d-aia plangacioasa, ca la spanioli), dar are un aer special. Asta si pentru ca e mult diferita de romana, deci n-o inteleg. Plansetele din telenovelele turcesti sunt diferite de cele din telenovelele ¬ę¬†spaniole¬†¬Ľ(in limba spaniola). La turci se injura mai mult, se tipa mai mult, dar asta e apanajul barbatilor. Femeile in general cam tac si asculta. Asta ar fi de fapt o caracteristica a societatii lor,una majoritar cu gandire ¬ę¬†invechita¬†¬Ľ, ca barbatul e cel ce decide. Oricum, ca limba, mi se pare ciudata in filme¬†; in muzica, la alde Tarkan, mi se pare insa foarte misto.

10. Doua cuvinte si despre limba noastra draga. Nu, aici nu folosesc ¬ę¬†stereotipuri¬†¬Ľ din filme. Aici vorbesc din ¬ę¬†experienta¬†¬Ľ. Asadar¬†:

– e foarte bogata in injuraturi, unii zic ca ar fi cea mai bogata‚Ķ¬†; cu toate astea, cand auzim filme romanesti cu injuraturi, devenim pudici si ne enervam¬†: ¬ę¬†vai, da de ce asa vulgar¬†? nu se putea fara injuraturi¬†¬Ľ¬†?

Рe foarte melodioasa, caracterul ei FONETIC  fiind pronuntat ; adica na, mie-mi place ca e limba mea ; dar oricum, limbile fonetice sunt apreciate si in alte parti, fie si pentru ca se invata cel mai usor ;

– ca si filme, dupa mine se potriveste la comedii, dar si la asa numitele ¬ę¬†drame sociale¬†¬Ľ¬†; acele filme reale, din viata de zi cu zi, unde singurul lucru ce trebuie imitat de actor este viata de zi cu zi¬†; pentru asta avem si injuraturi, dar si limbaje poetice(cand sunt facute filme cu politicieni, vedem exact¬†: in fata publicului sunt folosite cuvinte pompoase, ¬ę¬†poetice¬†¬Ľ, iar altfel, limbajul este foarte colorat)¬†;

Рin muzica se potriveste cam la orice gen muzical, indiferent cum am lua-o : e buna si la hip-hop, e buna si la etno-populara de bastina, si la dance-ul vest-european ori american, dar si la maneaua cosmompolita, cu accente vag orientale ; e buna si pentru melodii vesele, dar si pentru melodii triste(indiferent de genul muzical efectiv) ; din acest motiv, nu inteleg obsesia multor formatii de a canta special in alte limbi, in loc sa se foloseasca de bogatia si varietatea limbii lor natale ;

– primeste usor cuvinte din afara, pe care le ¬ę¬†romanizeaza¬†¬Ľ¬†: de exemplu, ati auzit de pluraul ¬ę¬†doi MAUSI¬†¬Ľ(indiferent cum s-ar scrie), sau DOUA HETRICURI in acelasi meci¬†;

– de asemenea, un roman cand vorbeste engleza are tendinta de a o vorbi cu un accent romanesc¬†: iubesc cuvantul romanesc MANAGER(citit exact asa), in schimb urasc varianta vag-englezita(meneger)‚Ķ cand aud ¬ę¬†autohtonul¬†¬Ľ manager imi tresare inima¬†;

Atat am avut de spus legat de limbi.

In final, IN ROMANESTE, salutari ROMANESTI de pe blogul Aurei !

0 thoughts on “GUEST – POST – Stereotipuri despre diverse limbi straine…

  1. I really adore the sport and can’t read enough about it! Thanks for sharing the information with me, I will return every month to read more. Thanks for this article!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *